翻訳
- TOP
- What we do
- 翻訳
言語だけではなく
文化や背景も理解したうえでの、専門性と正確性の高い翻訳
対外的な文書には様々なタイプがあります。同じ文書でも用途やニーズによって、翻訳のアウトプットを変える必要があります。政府関連の文書のように正確さが求められるフォーマルな文書から、デザイン、ファッション分野のクリエイティブで柔らかい文書まで各分野に特化した翻訳者が担当します。納品後のフィードバックにもお客さまにご満足いただけるまで対応いたします。
翻訳
日本語 ⇔ 英語 / 日本語 ⇔ 中国語の翻訳をコアとして、ヨーロッパ言語やアジア言語など様々な言語への対応が可能です。政治、経済や医薬、ITから、ファッション、カルチャーに至るまで、様々な分野に精通した高い実力を持つ翻訳者が、プレゼン資料や論文、パンフレットやプレスリリースなどの様々な用途に合わせて適切な文体で翻訳します。
対訳チェック
単語や文法の翻訳だけでは再現出来ない文意は少なからず存在します。対訳チェックでは、そんな細かな文意のズレを最小限に抑えるべく、2つの言語で書かれた文章の内容の対照が取れているかをチェックいたします。用語、固有名詞の確認も行い、正確性を高めます。
編集
お客さまの細かなご要望や、ドキュメントの分野や用途に合わせて文体を調整していきます。日々様々な種類の文書に携わっている経験豊富な社内編集者が文章をブラッシュアップ。お客さまの大事なメッセージを世界に通用する文章に仕上げていきます。
納品
納品物のファイル形式はMS-OfficeやPDFなど、お客さまのご要望に合わせることができますので、お気軽にお問合せください。納品後のフィードバックにもご満足いただけるまで柔軟に対応いたします。
こんな実績が、あります。
-
Client 法律事務所
国際法務の言語サポート
-
Client Sansan株式会社
整理された情報を洗練されたデザインで
企業の空気感までグローバルに伝える
... -
Client ワウ株式会社
設立25周年を記念した展覧会において
あらゆる媒体の翻訳を担当 -
Client Apprecia Capital
スイスのトップスタートアップが
世界へ羽ばたくプラットフォームを提供 -
Client 日本航空株式会社
企業博物館 館内のすべての翻訳を担当
-
Client 防衛省
「防衛白書」の翻訳から動画字幕編集までワンストップで担当
-
Client 国際交流基金
日本文化の魅力を世界へ発信する
Webマガジンの英語翻訳
-
Client 株式会社エヌ・アイ・プランニング
地域の魅力を
世界へ発信する
Webページの英語翻訳
-
Client デマンドウェア株式会社
コーポレートWebサイト
ローカライズサポート -
Client 国立研究開発法人 科学技術振興機構
日本の科学技術を
紹介する
英語版冊子の制作 -
Client 新日本印刷株式会社
これからのグローバルコミュニケーションを支援
新日本印刷株式会社
ウェブサイトを英語に翻訳
-
Client ヒューリック株式会社
「CSRレポート」
日本語版と英語版
Webページを同時に制作 -
Client 早稲田大学入学センター国際アドミッションズ・オフィス
多言語による
大学&大学院の
海外留学生募集パンフレット制作 -
Client 株式会社繊研新聞社
日本のファッションと文化を発信
「THE SENKEN」記事を
多言語に翻訳