編集
- TOP
- What we do
- 編集
「伝わる」ことを目的とした
クリエイティブな
ライティングと編集
日本から海外へ情報発信する最も有効的な方法は英語のドキュメントでメッセージを届けることです。世界に通用する英語の文書を作るには、幅広い知識および優れたライティング力が不可欠です。学術論文の校正から英語読者の興味を引きつけるようなライティング、キャッチコピー作成、企画、取材まで各分野に精通したクリエイティブな編集者が対応します。
取材
事前にお客さまと取材内容や構成の企画について打合せを設け、また取材対象や背景についても深くリサーチして準備いたします。取材当日のインタビューでは、アーバン・コネクションズの経験豊富で高い取材力を誇る編集者が、取材対象の魅力を最大限に引き出し、内容の濃い取材を実現いたします。
ライティング
取材で作成した原稿に編集を加え、より高品質な記事に仕上げます。また、コピーライティングのように目を引くような見出しの作成も可能です。読者を意識した読み応えのある記事を作り上げていきます。
編集
お客さまが外国語で書かれた文章を、ネイティブスピーカーの読者が自然に読むことができる美しい文章にブラッシュアップします。また、読み手や用途に合わせ、洗練されたクリエイティブな文体や、格調高く品位ある文体、学術論文向けのアカデミックな文体など、様々な形にブラッシュアップすることも可能です。
校正
重要なビジネス文書に文法やスペルの誤りが含まれていては、読み手に不信感を与えかねません。外国語のプロによるチェックを通して、見落としがちな細かな誤りを修正し、文章の信頼度を高めます。
こんな実績が、あります。
-
Client 法律事務所
国際法務の言語サポート
-
Client Sansan株式会社
整理された情報を洗練されたデザインで
企業の空気感までグローバルに伝える
... -
Client ワウ株式会社
設立25周年を記念した展覧会において
あらゆる媒体の翻訳を担当 -
Client Apprecia Capital
スイスのトップスタートアップが
世界へ羽ばたくプラットフォームを提供 -
Client 日本航空株式会社
企業博物館 館内のすべての翻訳を担当
-
Client 防衛省
「防衛白書」の翻訳から動画字幕編集までワンストップで担当
-
Client 国際交流基金
日本文化の魅力を世界へ発信する
Webマガジンの英語翻訳
-
Client Science and Technology in Society forum
国際会議での
英語サマリー当日納品から
報告書の制作・印刷まで -
Client 国立研究開発法人 科学技術振興機構
日本の科学技術を
紹介する
英語版冊子の制作 -
Client 公益財団法人 笹川平和財団
女性の政治参画
に関する
書籍を制作 -
Client 防衛省防衛研究所
『東アジア戦略概観 2016』
日本語版の制作
及び出版まで -
Client ヒューリック株式会社
「CSRレポート」
日本語版と英語版
Webページを同時に制作 -
Client 早稲田大学入学センター国際アドミッションズ・オフィス
多言語による
大学&大学院の
海外留学生募集パンフレット制作 -
Client NHKグローバルメディアサービス
大規模なIT国際会議における
英語でのリアルタイムな
オンサイトタイピング業務 -
Client 株式会社繊研新聞社
日本のファッションと文化を発信
「THE SENKEN」記事を
多言語に翻訳